《中国人民解放军军歌》中英版

该日志由 samool 发表于 2008-07-09 11:15 AM



中英对照《中国人民解放军军歌》英文译者:马伯庸

向前向前向前!
go on, go on, go on

我们的队伍向太阳,
our troop run toward the sun

脚踏着祖国的大地,
standing on motherland`s ground

背负着民族的希望,
we are the hope the people long

我们是一支不可战胜的力量.
nobody can shot us down

我们是工农的子弟,
we are the worker and farmer`s son

我们是人民的武装,
we are the nation`s loyal gun

从无畏惧,
never give up

绝不屈服,
never end up

英勇战斗
never shut up

直到把反动派消灭干净,
till all of enmey are tear up

毛泽东的旗帜高高飘扬.
the flag of Chairman Mao covers every town

听!风在呼啸军号响,
listen, wind blowing Bugle song

听!革命歌声多嘹亮!
listen, what a glory song we found

同志们整齐步伐奔向解放的战场,
Comredes,we are going to slay enemy gang

同志们整齐步伐奔赴祖国的边疆,
Comredes,we are going to be James Bond

向前
go on

向前!
go on

我们的队伍向太阳,
our troop run toward the sun

向最后的胜利,向全国的解放!
toward the victory and the crown

来源:http://www.zfnn.com/post/314.html

 傻猫网络日志标签:    军歌, 英文版  tiffany jewelry  
网摘: Yahoo Baidu Google Bolaa 365Key Yesky Wozhai POCO ViVi YouNote Hexun Del.icio.us Yeeyoo igooi I2Key Cn3 Bytemen Furl Blinklist Blogmarks Technorati 分享到饭否
相关文章: (最多只显示5条记录)
《唐诗三百首》中英文对照版 (浏览:2149, 评论:0)
发表评论:( 来了就留个脚印吧!你的参与是我最大的动力!)

    

(单击图片换张图片)